Exodus 13:8

SVEn gij zult uw zoon te kennen geven te dienzelven dage, zeggende: [Ditis] om hetgeen de HEERE mij gedaan heeft, toen ik uit Egypte uittoog.
WLCוְהִגַּדְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר בַּעֲב֣וּר זֶ֗ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לִ֔י בְּצֵאתִ֖י מִמִּצְרָֽיִם׃
Trans.

wəhigaḏətā ləḇinəḵā bayywōm hahû’ lē’mōr ba‘ăḇûr zeh ‘āśâ JHWH lî bəṣē’ṯî mimmiṣərāyim:


ACח והגדת לבנך ביום ההוא לאמר  בעבור זה עשה יהוה לי בצאתי ממצרים
ASVAnd thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.
BEAnd you will say to your son in that day, It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.
DarbyAnd thou shalt inform thy son in that day, saying, It is because of what Jehovah did to me when I came out of Egypt.
ELB05Und du sollst deinem Sohne an selbigem Tage kundtun und sprechen: Es ist um deswillen, was Jehova mir getan hat, als ich aus Ägypten zog.
LSGTu diras alors à ton fils: C'est en mémoire de ce que l'Eternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Egypte.
SchUnd du sollst deinem Sohne an jenem Tage erklären und sagen: Es ist um deswillen, was der HERR an mir getan, als ich aus Ägypten zog.
WebAnd thou shalt show thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did to me when I came forth out of Egypt.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel